Nehezen fordítható angol szójáték, de a kultúrlények egészen biztosan érteni fogják, könyvmolyoknak tökéletes. When i think about my books, i touch my shelf, a szójáték az angol "myself" és "my shelf", azaz "önmagam" és a "polcom" szavak egybehangzásából jön, mert hangzás után azt jelenti, szabadon fordítva, "ha a könyveimre gondolok magamhoz nyúlok", de olvasás után már azt jelenti, "ha a könyveimre gondolok, hozzányúlok a polcomhoz". Szerintünk nagyon szellemes :)